top of page

      Narcissus said and the insane returned to the same appearance and moved the water with tears, and the form having returned was obscured with the lake having been moved. When he had seen that the form was departing, “Whither do you run away? Stay, o cruel one, and don’t leave me, your lover,” he shouted, “If only it be permitted to gaze at what is not permitted to touch and to offer food for my miserable passion!”

     And while he grieves, he tears off his garment from the top and strikes his naked chest with hands of marble. His chest having been beaten was getting blush red, not different than apples are accustomed to, which pale in part, become red in part, or as a grape is accustomed to lead a dark-red color in many different clusters not yet ripe. At the same time as he gazed at the chest back again in the having been liquified waves, bore it no longer but, as yellow waxes are accustomed to melt away in a light flame and as early morning frosts are accustomed to thaw in the warm sun, thus having been weakened by love he melts away and little by little he is worn down by the hidden fire. And his color is no longer with the whiteness having been mixed into the red, nor is his vigor and strength and the things which were only pleasing having been seen, nor his body remains, which Echo had once loved. Still as Echo sees this, although having been angered and remembering she pitied him, and as often the miserable boy had said “Alas,”, this was being repeated with her echoing voice, “Alas.” And when he had struck his shoulders with his own hands, she was also returning these same sounds of shrieking. The last voice of the one looking into the familiar wave was, “Alas in vain beloved boy!” and the place sent back just as many words, and with “Goodbye” having been said Echo also said “Goodbye”.

     He laid down his weary head in the green grass, death closed the eyes admiring the beauty of their lord: (even then, after he was received into the infernal house, he was gazing into the Stygian waters at himself.) His sisters the Naiads mourned and let down their hair having been cut for their brother, and the Dryads mourned; Echo resounds to  the grieving. And now they were preparing the funeral pyre, the waving torches, and the bier: the body was nowhere: they find a flower yellow in the middle with white petals surrounding instead of a body.

Vocab:

 

474: faciēs, -ēī (f)- figure, appearance

 

475: turbō, turbāre, turbāvī, turbātum- to disturb, unsettle

 

480: ōra, -ae (f)- shore, boundary, edge

 

481: marmoreus, -a, -um- of marble, white as marble

 

        percutiō, percutere, percussī, percussum- to strike

 

482: roseus, -a, -um- rosy, reddish

 

484: racēmus, -ī (m)- cluster

 

488: mātūtīnus, -a, -um- of the morning, early

 

495: indolēscō, indolēscere, indoluī- to grieve, feel sorry

 

496: resonus, -a, -um- resounding, echoing

 

497: lacertus, ī (m)- upper arm

 

505: Stygius, -a, -um- of the Styx

 

506: nāis, nāidis (f)- naiad, water nymph

 

507: Dryas, Dryadis (f)- wood nymph

 

508: rogum, -ī (n)- funeral pyre

 

509: croceus, -a, -um- yellow, golden


 

Notes:

 

474: male sānus= īnsānus

 

475: obscūraque mōtō- ablative absolute

 

476: Quam… abīre- indirect statement

 

478: Liceat- optative subjunctive

       

        quod...est- supply “licet”

 

481: nūda… pectora palmīs- “Golden Line” (AAVNN)

 

482: Pectora- plural, but translate as singular

 

486: rūrsus- supply “at the chest” in translation

 

487-488: flāvae... cērae- hyperbaton

 

489: solent- use this verb for both subjects in the clause

 

491: mixtō candōre- ablative absolute

 

501: dictōque Valē- ablative absolute

       

         “Vale” inquit- grammar requires “vale” to have a long e, but Ovid shortens the e before “inquit” so that it doesn’t elide; this is called a metrical hiatus.

        

         et- superfluous et becomes an etiam

 

505: in… aquā- hyperbaton

 

509: croceum… flōrem- chiasmus

 

510: medium- can be translated as “in the middle”

bottom of page